Entonces usted necesita intérpretes simultáneos, porque en grandes reuniones y congresos
- no se toleran pérdidas de tiempo y
- generalmente se necesita una traducción simultánea a varios idiomas.
Los intérpretes simultáneos permiten que los participantes de eventos escuchen la traducción oral mediante auriculares y que puedan seguir así al ponente en su propio idioma casi al mismo tiempo.
Para evitar molestias, los intérpretes simultáneos trabajan en cabinas insonorizadas. Hay que tener en cuenta que se debe disponer de una cabina por idioma de destino.
La interpretación simultánea requiere alta concentración y es muy agotadora. Por este motivo, trabajan en una cabina dos intérpretes, para que puedan alternarse cada 15 a 20 minutos.
Con Albisa tendrá a su disposición:
un gestor de proyectos como contacto único. El gestor de proyecto
- elabora la oferta para usted,
- asume la planificación del evento,
- prepara todo y
- reúne el equipo de intérpretes.
Simplemente cuida de todos los detalles.
Puesta a disposición del sistema de interpretación especial
A petición podemos encargarnos también de la puesta a disposición de la tecnología necesaria. La tecnología es necesaria para que se puedan transmitir las traducciones orales al sistema de megafonía de la sala. Durante el evento, un ingeniero de sonido asegura la recepción sin interferencias.
Organización
Si usted necesita ayuda para contactar y negociar con clientes del sector público así como organizadores de congresos, hoteles, corporaciones y centros de convenciones, estaremos encantados de ayudarles.
Asesoramiento
Empleamos nuestros intérpretes en numerosas ferias, lanzamientos de productos, conferencias de prensa, jornadas y congresos. Le asesoramos en la planificación de su evento respecto a todas las cuestiones relativas a la interpretación simultánea.
Intérpretes consecutivos para negociaciones, capacitaciones, etc.
Intérpretes consecutivos se utiliza en pequeños eventos tales como tours guiados, visitas, conferencias de prensa, cursos, presentaciones de productos, recepciones y preferentemente en negociaciones comerciales, etc. En la interpretación consecutiva, el ponente hace pausas regularmente en las que los intérpretes consecutivos traducen verbalmente lo dicho. El intérprete consecutivo experimentado sabe dónde y cuando debe salvar las diferencias culturales y asegura así una comunicación exitosa y sin complicaciones.
Durante las negociaciones el intérprete consecutivo a menudo tiene que asumir un papel activo, teniendo que dirigir la conversación de acuerdo con las condiciones culturales y contribuye así a menudo a la buena conclusión de las negociaciones.
Generalmente para la interpretación consecutiva no son necesarias preparaciones técnicas como en el caso de la interpretación simultánea. Por favor, tenga en cuenta en la planificación que, debido a la interpretación, debe calcular un 30% más de tiempo para sus eventos.
Con Albisa tendrá a su disposición:
un gestor de proyectos como contacto único. El gestor de proyecto
- elabora la oferta para usted,
- asume la planificación del evento,
- prepara todo y
- reúne el equipo de intérpretes.
Simplemente cuida de todos los detalles.
Organización
Si usted necesita ayuda para contactar y negociar con clientes del sector público así como organizadores de congresos, hoteles, corporaciones y centros de convenciones, estaremos encantados de ayudarles.
Asesoramiento
Empleamos nuestros intérpretes consecutivos en numerosas ferias, lanzamientos de productos, conferencias de prensa, jornadas y congresos. Le asesoramos en la planificación de su evento respecto a todas las cuestiones relativas a la interpretación consecutiva.